Hymn Francji
La Marseillaise pol. Marsylianka | |||
---|---|---|---|
Rouget de Lisle wykonuje pieśń po raz pierwszy. | |||
Państwo | Francja | ||
Tekst | Rouget de Lisle, 1792 | ||
Muzyka | Rouget de Lisle, 1792 | ||
Lata obowiązywania | 1795, 1879–1940, od 1945 | ||
|
Odtwórz plik multimedialny
Marsylianka (fr. La Marseillaise) – hymn państwowy Francji oraz jej departamentów i terytoriów zamorskich: Gwadelupy, Gujany Francuskiej, Majotty, Martyniki, Polinezji Francuskiej, Reunionu, Saint-Pierre i Miquelon oraz Wallis i Futuny.
Spis treści
1 Historia
2 Słowa
3 Ciekawostki
4 Zobacz też
5 Linki zewnętrzne
Historia |
Słowa i muzykę tej pieśni stworzył 25 kwietnia 1792 Claude Joseph Rouget de Lisle na widok wymarszu rewolucyjnej Armii Renu. Stąd jej oryginalna nazwa to: Chant de marche de l'Armée du Rhin lub Chant de guerre pour l'armée du Rhin (Marsz wojenny Armii Renu lub Pieśń wojenna Armii Renu). Jej pierwsze wykonanie miało miejsce 26 kwietnia tegoż roku. Zdobyła wielką popularność w okresie rewolucji francuskiej. Wówczas jako pierwsi zaśpiewali ją żołnierze z Marsylii, biorący udział w walkach o pałac Tuileries w Paryżu. Tak powstała jej nowa nazwa, najpierw Marche de Marseille, a później ostatecznie La Marseillaise, czyli Marsylianka. 14 lipca 1795 została ogłoszona hymnem państwowym. W 1830 nową aranżację muzyki zaproponował Hector Berlioz.
W okresie I Cesarstwa Marsylianka przestała być hymnem narodowym Francji, a w okresie restauracji śpiewania jej zakazano. Uchwałą Izby Deputowanych z 14 lutego 1879 stała się ona oficjalnym hymnem Trzeciej Republiki. W czasie II wojny światowej pieśń ta została zakazana przez rząd Vichy. Jej publiczne wykonanie było wówczas aktem dużej odwagi. Po II wojnie światowej zarówno w konstytucji Czwartej Republiki 1946, jaki i Piątej Republiki 1958 uznano Marsyliankę za hymn państwowy (artykuł 2 francuskiej konstytucji z 1958).
Słowa |
oryginalny tekst francuski | przekład Edwarda Porębowicza na język polski |
La Marseillaise Allons enfants de la Patrie, Refrain: Que veut cette horde d'esclaves, Refrain: Aux armes... Quoi ! Des cohortes étrangères Refrain: Aux armes... Tremblez, tyrans, et vous, perfides, Refrain: Aux armes... Français, en guerriers magnanimes Refrain: Aux armes... Amour sacré de la Patrie Refrain: Aux armes... (Couplet des enfants) Refrain: Aux armes... | Marsylianka I naprzód marsz, Ojczyzny dzieci, Refren: Cóż chce służalczy tłum i zmowy Refren: Do broni... Co? Stopa obcych najezdników Refren: Do broni... Biada despotom, zdrajcom biada! Refren: Do broni... Francuzy, wielkoduszni wojownicy Refren: Do broni... O miłości Ojczyzny święta! Refren: Do broni... (tzw. Kuplet dziecięcy) Refren: Do broni... |
Ciekawostki |
- Przy oficjalnych okazjach śpiewa się zwykle pierwszą, szóstą zwrotkę, czasami jeszcze siódmą oraz refren.
- Po Rewolucji Lutowej w Rosji melodia Marsylianki ze słowami autorstwa Piotra Ławrowa z 1875 (tzw. Рабочая Марсельеза) była hymnem Republiki Rosyjskiej.
Marsylianka wspomniana jest w wierszu Alarm Antoniego Słonimskiego: Chwyćcie ten jęk, regimenty, Bataliony – armaty i tanki, niech buchnie, Niech trwa W płomieniu świętym "Marsylianki"!
- Pierwszymi taktami Marsylianki rozpoczyna się piosenka All You Need Is Love zespołu The Beatles.
- Fragmenty Marsylianki przewijają się w utworze Rendez-Vous 98 – remiks utworu Rendez-Vous 4 wykonany przez Jeana Michela Jarre'a wspólnie z Apollo 440.
Zobacz też |
- flaga Francji
- godło Francji
- Hymn Królestwa Francji
- Marsylianka wielkopolska
Linki zewnętrzne |
Historia "Marsylianki" (ang.)
|
Kontrola autorytatywna (hymn państwowy):
VIAF: 130369243
LCCN: n81039802
GND: 300132956
BnF: 119381658
SUDOC: 02731202X
NKC: aun2009543723
BNE: XX3063403