What is the definition of “solipsized?”
It seems like only "Lolita" uses this word.
According to Google, solipsism is "the view or theory that the self is all that can be known to exist." From this definition, I conclude that for one to be solipsized means that they only acknowledge their own existence.
meaning literature lolita
add a comment |
It seems like only "Lolita" uses this word.
According to Google, solipsism is "the view or theory that the self is all that can be known to exist." From this definition, I conclude that for one to be solipsized means that they only acknowledge their own existence.
meaning literature lolita
1
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42
add a comment |
It seems like only "Lolita" uses this word.
According to Google, solipsism is "the view or theory that the self is all that can be known to exist." From this definition, I conclude that for one to be solipsized means that they only acknowledge their own existence.
meaning literature lolita
It seems like only "Lolita" uses this word.
According to Google, solipsism is "the view or theory that the self is all that can be known to exist." From this definition, I conclude that for one to be solipsized means that they only acknowledge their own existence.
meaning literature lolita
meaning literature lolita
edited Sep 13 '17 at 18:07
Mari-Lou A
61.7k55217455
61.7k55217455
asked Nov 15 '14 at 0:34
moonman239
158129
158129
1
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42
add a comment |
1
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42
1
1
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
It's just a quirk of Nabokov's phrasing that the most accurate rendition in English relies on ad-hoc "verbification" to succinctly capture the sense more easily expressed in Russian.
From Bloom, 1993 - selection of literary criticism focusing on Vladimir Nabokov's controversial character...
It is a measure of Humbert's perspicacity that he is sufficiently aware of what he is doing to say that "Lolita had been safely solipsized";
the Russian translation makes the point even more bluntly: "Real'nost' Lolity byla blagopoluchno otmenena," which means, literally, "Lolita's reality was successfully cancelled"
I assume the intended sense is "Since Lolita isn't real, I can do what I like with her". It's a rather obscure philosophical context, so it's no surprise few Anglophones have found reason to promote this particular "credible, but unlikely" verb usage.
In practice (and somewhat less metaphysically) we tend to base this kind of rationalization on "Since [victim] isn't human, I can do what I like to her/him/it" (we dehumanize the victim, rather than philosophically rationalize her into complete "non-existence").
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
add a comment |
I think there is a simpler answer.
Humbert wanted Lolita to withdraw from any interest in the outside world and instead become more interested in her own needs and wants. This way Humbert would not have to worry about interference with his "sexual dance" from any authorities and the like, who they would come into occasional contact with as they traveled.
Solipsists were known to question whether anything outside the observer's mind really existed. This invariably led to the elevation of the person him/herself and not of those in the world outside. Solipsizing, a word the Russian writer Nabokov and lover of the English language apparently formed himself, seems to be a method used by Humbert of drawing Lolita into herself so that the protagonist could subsequently have even more control of her limited external experiences and hence participate in his "marriage" rather safely.
add a comment |
It might be a struggle to get from solipsism, -- as you say the belief that only the self can be known to exist, -- to a useful active verbal form as suggested by solipsized.
You are right that the word is rare and most references seem to be to Lolita. In this context, soplipsized means to make something a part of the self. The protagonist is faced by overwhelming forces apparently external to himself, their existence beyond his control, and through a process of solipsizing (however that is achieved: I've not read the book, but can guess) he makes them a part of himself, and so apparently more controllable.
So here it is used to mean, roughly, "to make a part of the self", with the secondary implication, by its etymology, that this is the authentic mode of a thing existing.
add a comment |
I think we have it here: Lolita has been made unreal to Humbert. At the start of chapter 14, 2 pages after "Lolita had been safely solipsized" Humbert goes on to say "Lolita was safe - and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita - perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness - indeed, no life of her own."
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f208314%2fwhat-is-the-definition-of-solipsized%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
It's just a quirk of Nabokov's phrasing that the most accurate rendition in English relies on ad-hoc "verbification" to succinctly capture the sense more easily expressed in Russian.
From Bloom, 1993 - selection of literary criticism focusing on Vladimir Nabokov's controversial character...
It is a measure of Humbert's perspicacity that he is sufficiently aware of what he is doing to say that "Lolita had been safely solipsized";
the Russian translation makes the point even more bluntly: "Real'nost' Lolity byla blagopoluchno otmenena," which means, literally, "Lolita's reality was successfully cancelled"
I assume the intended sense is "Since Lolita isn't real, I can do what I like with her". It's a rather obscure philosophical context, so it's no surprise few Anglophones have found reason to promote this particular "credible, but unlikely" verb usage.
In practice (and somewhat less metaphysically) we tend to base this kind of rationalization on "Since [victim] isn't human, I can do what I like to her/him/it" (we dehumanize the victim, rather than philosophically rationalize her into complete "non-existence").
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
add a comment |
It's just a quirk of Nabokov's phrasing that the most accurate rendition in English relies on ad-hoc "verbification" to succinctly capture the sense more easily expressed in Russian.
From Bloom, 1993 - selection of literary criticism focusing on Vladimir Nabokov's controversial character...
It is a measure of Humbert's perspicacity that he is sufficiently aware of what he is doing to say that "Lolita had been safely solipsized";
the Russian translation makes the point even more bluntly: "Real'nost' Lolity byla blagopoluchno otmenena," which means, literally, "Lolita's reality was successfully cancelled"
I assume the intended sense is "Since Lolita isn't real, I can do what I like with her". It's a rather obscure philosophical context, so it's no surprise few Anglophones have found reason to promote this particular "credible, but unlikely" verb usage.
In practice (and somewhat less metaphysically) we tend to base this kind of rationalization on "Since [victim] isn't human, I can do what I like to her/him/it" (we dehumanize the victim, rather than philosophically rationalize her into complete "non-existence").
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
add a comment |
It's just a quirk of Nabokov's phrasing that the most accurate rendition in English relies on ad-hoc "verbification" to succinctly capture the sense more easily expressed in Russian.
From Bloom, 1993 - selection of literary criticism focusing on Vladimir Nabokov's controversial character...
It is a measure of Humbert's perspicacity that he is sufficiently aware of what he is doing to say that "Lolita had been safely solipsized";
the Russian translation makes the point even more bluntly: "Real'nost' Lolity byla blagopoluchno otmenena," which means, literally, "Lolita's reality was successfully cancelled"
I assume the intended sense is "Since Lolita isn't real, I can do what I like with her". It's a rather obscure philosophical context, so it's no surprise few Anglophones have found reason to promote this particular "credible, but unlikely" verb usage.
In practice (and somewhat less metaphysically) we tend to base this kind of rationalization on "Since [victim] isn't human, I can do what I like to her/him/it" (we dehumanize the victim, rather than philosophically rationalize her into complete "non-existence").
It's just a quirk of Nabokov's phrasing that the most accurate rendition in English relies on ad-hoc "verbification" to succinctly capture the sense more easily expressed in Russian.
From Bloom, 1993 - selection of literary criticism focusing on Vladimir Nabokov's controversial character...
It is a measure of Humbert's perspicacity that he is sufficiently aware of what he is doing to say that "Lolita had been safely solipsized";
the Russian translation makes the point even more bluntly: "Real'nost' Lolity byla blagopoluchno otmenena," which means, literally, "Lolita's reality was successfully cancelled"
I assume the intended sense is "Since Lolita isn't real, I can do what I like with her". It's a rather obscure philosophical context, so it's no surprise few Anglophones have found reason to promote this particular "credible, but unlikely" verb usage.
In practice (and somewhat less metaphysically) we tend to base this kind of rationalization on "Since [victim] isn't human, I can do what I like to her/him/it" (we dehumanize the victim, rather than philosophically rationalize her into complete "non-existence").
edited May 10 '16 at 15:41
answered Nov 15 '14 at 14:22
FumbleFingers
119k32242423
119k32242423
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
add a comment |
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
1
1
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
Original Russian? Lolita was written in English.
– user85798
Apr 29 '16 at 18:26
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
@bwv869: My bad - you're quite right. But since Nabokov was a Russian speaker by birth, wrote many earlier novels in Russian, and presumably primarily tended to think in Russian, I think the point I was making is still substantially valid. So I've just edited out the misleading reference to "Original Russian" - thanks for flagging it up.
– FumbleFingers
May 10 '16 at 15:47
add a comment |
I think there is a simpler answer.
Humbert wanted Lolita to withdraw from any interest in the outside world and instead become more interested in her own needs and wants. This way Humbert would not have to worry about interference with his "sexual dance" from any authorities and the like, who they would come into occasional contact with as they traveled.
Solipsists were known to question whether anything outside the observer's mind really existed. This invariably led to the elevation of the person him/herself and not of those in the world outside. Solipsizing, a word the Russian writer Nabokov and lover of the English language apparently formed himself, seems to be a method used by Humbert of drawing Lolita into herself so that the protagonist could subsequently have even more control of her limited external experiences and hence participate in his "marriage" rather safely.
add a comment |
I think there is a simpler answer.
Humbert wanted Lolita to withdraw from any interest in the outside world and instead become more interested in her own needs and wants. This way Humbert would not have to worry about interference with his "sexual dance" from any authorities and the like, who they would come into occasional contact with as they traveled.
Solipsists were known to question whether anything outside the observer's mind really existed. This invariably led to the elevation of the person him/herself and not of those in the world outside. Solipsizing, a word the Russian writer Nabokov and lover of the English language apparently formed himself, seems to be a method used by Humbert of drawing Lolita into herself so that the protagonist could subsequently have even more control of her limited external experiences and hence participate in his "marriage" rather safely.
add a comment |
I think there is a simpler answer.
Humbert wanted Lolita to withdraw from any interest in the outside world and instead become more interested in her own needs and wants. This way Humbert would not have to worry about interference with his "sexual dance" from any authorities and the like, who they would come into occasional contact with as they traveled.
Solipsists were known to question whether anything outside the observer's mind really existed. This invariably led to the elevation of the person him/herself and not of those in the world outside. Solipsizing, a word the Russian writer Nabokov and lover of the English language apparently formed himself, seems to be a method used by Humbert of drawing Lolita into herself so that the protagonist could subsequently have even more control of her limited external experiences and hence participate in his "marriage" rather safely.
I think there is a simpler answer.
Humbert wanted Lolita to withdraw from any interest in the outside world and instead become more interested in her own needs and wants. This way Humbert would not have to worry about interference with his "sexual dance" from any authorities and the like, who they would come into occasional contact with as they traveled.
Solipsists were known to question whether anything outside the observer's mind really existed. This invariably led to the elevation of the person him/herself and not of those in the world outside. Solipsizing, a word the Russian writer Nabokov and lover of the English language apparently formed himself, seems to be a method used by Humbert of drawing Lolita into herself so that the protagonist could subsequently have even more control of her limited external experiences and hence participate in his "marriage" rather safely.
answered Feb 22 '15 at 19:12
deeman
111
111
add a comment |
add a comment |
It might be a struggle to get from solipsism, -- as you say the belief that only the self can be known to exist, -- to a useful active verbal form as suggested by solipsized.
You are right that the word is rare and most references seem to be to Lolita. In this context, soplipsized means to make something a part of the self. The protagonist is faced by overwhelming forces apparently external to himself, their existence beyond his control, and through a process of solipsizing (however that is achieved: I've not read the book, but can guess) he makes them a part of himself, and so apparently more controllable.
So here it is used to mean, roughly, "to make a part of the self", with the secondary implication, by its etymology, that this is the authentic mode of a thing existing.
add a comment |
It might be a struggle to get from solipsism, -- as you say the belief that only the self can be known to exist, -- to a useful active verbal form as suggested by solipsized.
You are right that the word is rare and most references seem to be to Lolita. In this context, soplipsized means to make something a part of the self. The protagonist is faced by overwhelming forces apparently external to himself, their existence beyond his control, and through a process of solipsizing (however that is achieved: I've not read the book, but can guess) he makes them a part of himself, and so apparently more controllable.
So here it is used to mean, roughly, "to make a part of the self", with the secondary implication, by its etymology, that this is the authentic mode of a thing existing.
add a comment |
It might be a struggle to get from solipsism, -- as you say the belief that only the self can be known to exist, -- to a useful active verbal form as suggested by solipsized.
You are right that the word is rare and most references seem to be to Lolita. In this context, soplipsized means to make something a part of the self. The protagonist is faced by overwhelming forces apparently external to himself, their existence beyond his control, and through a process of solipsizing (however that is achieved: I've not read the book, but can guess) he makes them a part of himself, and so apparently more controllable.
So here it is used to mean, roughly, "to make a part of the self", with the secondary implication, by its etymology, that this is the authentic mode of a thing existing.
It might be a struggle to get from solipsism, -- as you say the belief that only the self can be known to exist, -- to a useful active verbal form as suggested by solipsized.
You are right that the word is rare and most references seem to be to Lolita. In this context, soplipsized means to make something a part of the self. The protagonist is faced by overwhelming forces apparently external to himself, their existence beyond his control, and through a process of solipsizing (however that is achieved: I've not read the book, but can guess) he makes them a part of himself, and so apparently more controllable.
So here it is used to mean, roughly, "to make a part of the self", with the secondary implication, by its etymology, that this is the authentic mode of a thing existing.
answered Nov 15 '14 at 0:53
Dan Sheppard
3,9111033
3,9111033
add a comment |
add a comment |
I think we have it here: Lolita has been made unreal to Humbert. At the start of chapter 14, 2 pages after "Lolita had been safely solipsized" Humbert goes on to say "Lolita was safe - and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita - perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness - indeed, no life of her own."
add a comment |
I think we have it here: Lolita has been made unreal to Humbert. At the start of chapter 14, 2 pages after "Lolita had been safely solipsized" Humbert goes on to say "Lolita was safe - and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita - perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness - indeed, no life of her own."
add a comment |
I think we have it here: Lolita has been made unreal to Humbert. At the start of chapter 14, 2 pages after "Lolita had been safely solipsized" Humbert goes on to say "Lolita was safe - and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita - perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness - indeed, no life of her own."
I think we have it here: Lolita has been made unreal to Humbert. At the start of chapter 14, 2 pages after "Lolita had been safely solipsized" Humbert goes on to say "Lolita was safe - and I was safe. What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita - perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness - indeed, no life of her own."
answered Mar 28 '16 at 7:16
Andrew McMenamin
1
1
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f208314%2fwhat-is-the-definition-of-solipsized%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
1
What's the question here? You've provided a definition and an interpretation of that definition. What more are you looking for?
– Nick2253
Nov 15 '14 at 0:42