Equivalent of “Muft ka chandan ghis mere Nandan” a Hindi phrase which means “Freer the sandalwood, rubs...
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
up vote
0
down vote
favorite
There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".
Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.
Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.
Is there an equivalent version of this phrase in English?
Example
Priest: Have you offered your prayers to the god.
Rohan: Yes
Priest: Here is the sandalwood.
Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)
Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)
This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed
single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs
add a comment |
up vote
0
down vote
favorite
There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".
Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.
Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.
Is there an equivalent version of this phrase in English?
Example
Priest: Have you offered your prayers to the god.
Rohan: Yes
Priest: Here is the sandalwood.
Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)
Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)
This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed
single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
1
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18
add a comment |
up vote
0
down vote
favorite
up vote
0
down vote
favorite
There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".
Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.
Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.
Is there an equivalent version of this phrase in English?
Example
Priest: Have you offered your prayers to the god.
Rohan: Yes
Priest: Here is the sandalwood.
Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)
Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)
This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed
single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs
There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".
Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.
Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.
Is there an equivalent version of this phrase in English?
Example
Priest: Have you offered your prayers to the god.
Rohan: Yes
Priest: Here is the sandalwood.
Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)
Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)
This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed
single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs
single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs
edited 2 days ago
asked Nov 25 at 7:29
AMN
1,2712822
1,2712822
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
1
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18
add a comment |
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
1
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
1
1
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18
add a comment |
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f474402%2fequivalent-of-muft-ka-chandan-ghis-mere-nandan-a-hindi-phrase-which-means-fre%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54
1
I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18