Equivalent of “Muft ka chandan ghis mere Nandan” a Hindi phrase which means “Freer the sandalwood, rubs...





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
0
down vote

favorite
1












There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".



Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.



Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.



Is there an equivalent version of this phrase in English?




Example



Priest: Have you offered your prayers to the god.



Rohan: Yes



Priest: Here is the sandalwood.



Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)



Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)




This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed










share|improve this question
























  • I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
    – Kris
    Nov 25 at 9:54






  • 1




    I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
    – Janus Bahs Jacquet
    Nov 25 at 13:18



















up vote
0
down vote

favorite
1












There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".



Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.



Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.



Is there an equivalent version of this phrase in English?




Example



Priest: Have you offered your prayers to the god.



Rohan: Yes



Priest: Here is the sandalwood.



Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)



Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)




This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed










share|improve this question
























  • I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
    – Kris
    Nov 25 at 9:54






  • 1




    I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
    – Janus Bahs Jacquet
    Nov 25 at 13:18















up vote
0
down vote

favorite
1









up vote
0
down vote

favorite
1






1





There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".



Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.



Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.



Is there an equivalent version of this phrase in English?




Example



Priest: Have you offered your prayers to the god.



Rohan: Yes



Priest: Here is the sandalwood.



Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)



Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)




This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed










share|improve this question















There is a saying in Hindi in India "Muft (free) ka Chandan (sandalwood) ghis (rub) mere (my) Nandan (name of a person)" (मुफ्त का चन्दन घिस मेरे नंदन) which translates "Free sandalwood, rub as much Nandan" which means "pro-bono the opportunity, more will people amass".



Here sandalwood is seen as exotic material (in old days, in India it was seen as rare as saffron or not much but some way like gold you could say). Rubbing the temple offered sandalwood (free for consuming) would be a good source heightening of fragrance on one's body and simultaneously feel holy for any average person in the old times. So people would rub as much as they could get hands on.



Nandan is just a odd opportunist who comes to rub the sandal on to himself and the person (priest) offering it in a temple sarcastically utters the saying. Nandan is probably like a common name such as john, average joe.



Is there an equivalent version of this phrase in English?




Example



Priest: Have you offered your prayers to the god.



Rohan: Yes



Priest: Here is the sandalwood.



Rohan: Thank you (and Rohan rubs the wet sandalwood on to his wrist as many >times as he can accumulate)



Priest:
Muft ka Chandan ghis mere Nandan (Freer the sandalwood, rubs as much
Nandan - sarcastically)




This to shame Nandan/opportunists and make him/them realize of his/their greed







single-word-requests phrase-requests idiom-requests translation proverbs






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 2 days ago

























asked Nov 25 at 7:29









AMN

1,2712822




1,2712822












  • I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
    – Kris
    Nov 25 at 9:54






  • 1




    I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
    – Janus Bahs Jacquet
    Nov 25 at 13:18




















  • I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
    – Kris
    Nov 25 at 9:54






  • 1




    I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
    – Janus Bahs Jacquet
    Nov 25 at 13:18


















I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54




I get the point. However, it may be better for the OP to take some help so that the sentences are grammatically and structurally correct and explain the question correctly and efficiently. Good Luck, AMN, I see that you are not that new here.
– Kris
Nov 25 at 9:54




1




1




I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18






I’m not sure I quite understand the Hindi saying (mostly, I think, because of all the references to rubbing – what does rubbing have to do with sandalwood?), but it sounds somewhat similar to the sentiment behind give them an inch and they’ll take a mile.
– Janus Bahs Jacquet
Nov 25 at 13:18

















active

oldest

votes











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f474402%2fequivalent-of-muft-ka-chandan-ghis-mere-nandan-a-hindi-phrase-which-means-fre%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown






























active

oldest

votes













active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes
















 

draft saved


draft discarded



















































 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f474402%2fequivalent-of-muft-ka-chandan-ghis-mere-nandan-a-hindi-phrase-which-means-fre%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Morgemoulin

Scott Moir

Souastre