Język staro-cerkiewno-słowiański
| ||
Obszar | Język wymarły, dawniej Imperium Bułgarskie Państwo wielkomorawskie | |
Liczba mówiących | Język wymarły | |
Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie
| |
Pismo/alfabet | głagolica, wczesna cyrylica | |
Status oficjalny | ||
---|---|---|
język urzędowy | Język wymarły, dawniej Imperium Bułgarskie Państwo wielkomorawskie | |
UNESCO | 6 wymarły↗ | |
Kody języka | ||
Kod ISO 639-1↗ | cu | |
Kod ISO 639-2↗, ISO 639-2 | chu | |
Kod ISO 639-3↗ | chu | |
IETF | cu | |
Glottolog | chur1257 | |
W Wikipedii | ||
Zobacz też: język, języki świata | ||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język staro-cerkiewno-słowiański, język s-c-s, język scs, język starobułgarski[1] (scs. Ѩзыкъ словѣньскъ, Językŭ slověnĭskŭ, bułg. Старобългарски език) – najstarszy literacki język słowiański, formujący się od połowy IX wieku i oparty głównie na słowiańskich gwarach Sołunia (dzisiejsze Saloniki). Język s-c-s stał się podstawą literacką języków: bułgarskiego, rosyjskiego, serbsko-chorwackiego w różnych redakcjach. Najbliżej spokrewniony jest ze współczesnym językiem bułgarskim[2][3] i macedońskim[4], jakkolwiek literackie postacie tych języków oparte są na innych dialektach i cechują się innymi zasadami gramatycznymi, wynikającymi z przynależności do bałkańskiej ligi językowej.
Spis treści
1 Historia
2 Kanon
3 Pismo
4 Nazewnictwo
5 Zaimki
6 Zobacz też
7 Przypisy
8 Bibliografia
9 Linki zewnętrzne
Historia |
Język s-c-s powstał na podłożu prasłowiańskiego dialektu sołuńskiego, będącego częścią grupy bułgarsko-macedońskiej. Misjonarze Słowian, Cyryl i Metody, uczynili go językiem liturgicznym chrześcijan obrządku słowiańskiego. Język ten powstał przed rozpadem jedności języka prasłowiańskiego, za którego początek uważa się zamiany w zakresie półsamogłosek jerowych, tzn. ich zanik i wokalizację. Wg Franciszka Sławskiego język ten nawiązuje ściśle do końcowego okresu języka prasłowiańskiego, oddaje język wspólny wszystkim Słowianom, język prasłowiański, podobną opinię wyrażał Leszek Moszyński przedłużający okres ps. do końca X w.[potrzebny przypis], dla Czesława Bartuli język ten ma charakter prasłowiański o podłożu dialektalnym sołuńskim[potrzebny przypis], podobne poglądy wyrażał Henrik Birnbaum[5]. Późniejszą fazę rozwoju tego języka stanowi język cerkiewnosłowiański. Silny wpływ wywarł język s-c-s na język staroruski, a pośrednio także na współczesny, literacki język rosyjski.
Jak potwierdzają źródła[potrzebny przypis] język ten był zrozumiały dla Słowian morawskich, czeskich, słowackich, panońskich i innych, i wszędzie przyjmowany był jako język rodzimy, nazywany po prostu językъ slověnьskъjь/slověnьskъjь językъ, taka bowiem nazwa obok Slověninъ, Slověne, kъnigy slověnьskyję – "pismo słowiańskie, księgi słowiańskie", slověnьsky – "po słowiańsku" występuje w Żywotach Konstantyna i Metodego.
Kanon |
Najstarsze teksty s-c-s, pisane przez braci sołuńskich lub ich uczniów jeszcze w IX wieku nie zachowały się do dzisiaj. Znane są natomiast późniejsze ich odpisy, już z X i XI w., zachowujące pewne wspólne, archaiczne cechy językowe, które w dużym stopniu odróżniają je od powstałych w tym samym czasie tekstów w formujących się dopiero językach narodowych. Księgi te nazywane są kanonem s-c-s: poświadczają one szereg charakterystycznych form, odnoszonych do tzw. klasycznego języka s-c-s.
Do cech klasycznego s-c-s należą:
- zachowane samogłoski nosowe;
- samogłoska jać (zapisywana w transkrypcji najczęściej jako ě);
- grupy ra i la będące rezultatem przestawki grup or i ol przed spółgłoskami;
- grupy spółgłoskowe št i žd, powstałe z palatalizacji (zmiękczenia) wcześniejszych grup spółgłoskowych *tj/kť i dj.
- konsekwentnie zapisywane jery.
Pismo |
Do zapisu języka s-c-s stosowane były dwa alfabety. Początkowo księgi zapisywano głagolicą, opracowaną przez Cyryla i Metodego. Później w tym samym celu stosowano także cyrylicę.
Nazewnictwo |
W bogatej literaturze przedmiotu względem języka s-c-s stosowanych jest wiele rozmaitych określeń, m.in. starosłowiański, starosłoweński, starobułgarski, słowianobułgarski.
Polska nazwa staro-cerkiewno-słowiański jako przymiotnik złożony składający się z dwóch lub więcej członów równorzędnych znaczeniowo powinna być pisana zawsze z łącznikiem. Jeszcze w latach 30. XX wieku złożenie to pisano łącznie, o czym świadczy tytuł podręcznika Henryka Ułaszyna Język starocerkiewnosłowiański (Lwów 1928). Inne nazwy to język starocerkiewny oraz język starosłowiański, pisane łącznie. Niemiecka nazwa to Altkirchenslawisch, a angielska Old Church Slavonic.
W macedońskiej literaturze naukowej dość często używane jest określenie język staromacedoński (mac. старомакедонски јазик). Argumentem za takim nazewnictwem jest w tym wypadku stwierdzenie, że współcześni słowiańscy mieszkańcy Macedonii są bezpośrednimi spadkobiercami Słowian, których język był punktem wyjściowym dla powstania s-c-s. Należy jednak pamiętać że macedoński jako odrębny język wyodrębnił się dopiero w XX wieku.
Zaimki |
Odmiana zaimków osobowych
liczba pojedyncza | liczba mnoga | liczba podwójna | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
M | azъ | ty | – | my | vy | vě | va |
D | mene | tebe | sebe | nasъ | vasъ | naju | vaju |
C | mъně, mьně, enkl. mi | tebě, enkl. ti | sebě, enkl. si | namъ | vamъ | nama | vama |
B | mene, mę | tebe, tę | sebe, sę | nasъ, enkl. ny | vasъ, enkl. vy | na | va |
N | mъnoją | toboją | soboją | nami | vami | nama | vama |
Ms | mъně, mьně | tebě | sebě | nasъ | vasъ | naju | vaju |
Zobacz też |
- Językoznawstwo
- Przekład Biblii na staro-cerkiewno-słowiański
- Fragmenty rylskie
Przypisy |
↑ Mieczysław Małecki, Najstarszy literacki język Słowian, Kraków 1947, s.4
↑ Kirił Mirczew, Język starobułgarski, Sofia 1972, s. 12-15
↑ J. Vajs, Abecedarium Palaeoslovenicum in usum glagolitarum, Veglae 1909
↑ Encyclopedia od Indo-European Culture, J.P. Mallory and D.Q. Adams, page 301.
↑ Czesław Bartula, Z zagadnień języka prasłowiańskiego i staro-cerkiewno-słowiańskiego [w:] "Bulletin de la Société polonaise de linguistique", fasc. LVIII, 2002, ISSN 0032-3802. s. 138
Bibliografia |
- Czesław Bartula, Podstawowe wiadomości z gramatyki języka staro-cerkiewno-słowiańskiego na tle porównawczym, Warszawa 2002
- Tadeusz Brajerski, Język staro-cerkiewno-słowiański, Lublin 1990
Linki zewnętrzne |
Słownik słowiańsko-polski... Małopolska Biblioteka Cyfrowa
|
Kontrola autorytatywna (język martwy):
LCCN: sh85025754
GND: 4085065-1
BnF: 11939760f
BNE: XX554219
- WorldCat