Język staro-cerkiewno-słowiański



























































Ѩзыкъ словѣньскъ
Językŭ slověnĭskŭ
Старобългарски език


Obszar
Język wymarły, dawniej Imperium Bułgarskie

Państwo wielkomorawskie


Liczba mówiących
Język wymarły

Klasyfikacja genetyczna

Języki indoeuropejskie

  • Języki słowiańskie

    • Języki południowosłowiańskie

      • Wschodnie
        • Język staro-cerkiewno-słowiański





Pismo/alfabet

głagolica, wczesna cyrylica
Status oficjalny

język urzędowy
Język wymarły, dawniej Imperium Bułgarskie

Państwo wielkomorawskie



UNESCO
6 wymarły↗
Kody języka
Kod ISO 639-1↗
cu
Kod ISO 639-2↗, ISO 639-2
chu
Kod ISO 639-3↗
chu

IETF
cu
Glottolog

chur1257
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata


Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Słownik {{{z języka}}}-polski, polsko-staro-cerkiewno-słowiański online



Modlitwa Ojcze nasz zapisana cyrylicą w języku s-c-s


Język staro-cerkiewno-słowiański, język s-c-s, język scs, język starobułgarski[1] (scs.  Ѩзыкъ словѣньскъ, Językŭ slověnĭskŭ, bułg. Старобългарски език) – najstarszy literacki język słowiański, formujący się od połowy IX wieku i oparty głównie na słowiańskich gwarach Sołunia (dzisiejsze Saloniki). Język s-c-s stał się podstawą literacką języków: bułgarskiego, rosyjskiego, serbsko-chorwackiego w różnych redakcjach. Najbliżej spokrewniony jest ze współczesnym językiem bułgarskim[2][3] i macedońskim[4], jakkolwiek literackie postacie tych języków oparte są na innych dialektach i cechują się innymi zasadami gramatycznymi, wynikającymi z przynależności do bałkańskiej ligi językowej.




Spis treści






  • 1 Historia


  • 2 Kanon


  • 3 Pismo


  • 4 Nazewnictwo


  • 5 Zaimki


  • 6 Zobacz też


  • 7 Przypisy


  • 8 Bibliografia


  • 9 Linki zewnętrzne





Historia |


Język s-c-s powstał na podłożu prasłowiańskiego dialektu sołuńskiego, będącego częścią grupy bułgarsko-macedońskiej. Misjonarze Słowian, Cyryl i Metody, uczynili go językiem liturgicznym chrześcijan obrządku słowiańskiego. Język ten powstał przed rozpadem jedności języka prasłowiańskiego, za którego początek uważa się zamiany w zakresie półsamogłosek jerowych, tzn. ich zanik i wokalizację. Wg Franciszka Sławskiego język ten nawiązuje ściśle do końcowego okresu języka prasłowiańskiego, oddaje język wspólny wszystkim Słowianom, język prasłowiański, podobną opinię wyrażał Leszek Moszyński przedłużający okres ps. do końca X w.[potrzebny przypis], dla Czesława Bartuli język ten ma charakter prasłowiański o podłożu dialektalnym sołuńskim[potrzebny przypis], podobne poglądy wyrażał Henrik Birnbaum[5]. Późniejszą fazę rozwoju tego języka stanowi język cerkiewnosłowiański. Silny wpływ wywarł język s-c-s na język staroruski, a pośrednio także na współczesny, literacki język rosyjski.


Jak potwierdzają źródła[potrzebny przypis] język ten był zrozumiały dla Słowian morawskich, czeskich, słowackich, panońskich i innych, i wszędzie przyjmowany był jako język rodzimy, nazywany po prostu językъ slověnьskъjь/slověnьskъjь językъ, taka bowiem nazwa obok Slověninъ, Slověne, kъnigy slověnьskyję – "pismo słowiańskie, księgi słowiańskie", slověnьsky – "po słowiańsku" występuje w Żywotach Konstantyna i Metodego.



Kanon |


Najstarsze teksty s-c-s, pisane przez braci sołuńskich lub ich uczniów jeszcze w IX wieku nie zachowały się do dzisiaj. Znane są natomiast późniejsze ich odpisy, już z X i XI w., zachowujące pewne wspólne, archaiczne cechy językowe, które w dużym stopniu odróżniają je od powstałych w tym samym czasie tekstów w formujących się dopiero językach narodowych. Księgi te nazywane są kanonem s-c-s: poświadczają one szereg charakterystycznych form, odnoszonych do tzw. klasycznego języka s-c-s.


Do cech klasycznego s-c-s należą:



  1. zachowane samogłoski nosowe;

  2. samogłoska jać (zapisywana w transkrypcji najczęściej jako ě);

  3. grupy ra i la będące rezultatem przestawki grup or i ol przed spółgłoskami;

  4. grupy spółgłoskowe št i žd, powstałe z palatalizacji (zmiękczenia) wcześniejszych grup spółgłoskowych *tj/ i dj.

  5. konsekwentnie zapisywane jery.



Pismo |


Do zapisu języka s-c-s stosowane były dwa alfabety. Początkowo księgi zapisywano głagolicą, opracowaną przez Cyryla i Metodego. Później w tym samym celu stosowano także cyrylicę.



Nazewnictwo |


W bogatej literaturze przedmiotu względem języka s-c-s stosowanych jest wiele rozmaitych określeń, m.in. starosłowiański, starosłoweński, starobułgarski, słowianobułgarski.


Polska nazwa staro-cerkiewno-słowiański jako przymiotnik złożony składający się z dwóch lub więcej członów równorzędnych znaczeniowo powinna być pisana zawsze z łącznikiem. Jeszcze w latach 30. XX wieku złożenie to pisano łącznie, o czym świadczy tytuł podręcznika Henryka Ułaszyna Język starocerkiewnosłowiański (Lwów 1928). Inne nazwy to język starocerkiewny oraz język starosłowiański, pisane łącznie. Niemiecka nazwa to Altkirchenslawisch, a angielska Old Church Slavonic.


W macedońskiej literaturze naukowej dość często używane jest określenie język staromacedoński (mac. старомакедонски јазик). Argumentem za takim nazewnictwem jest w tym wypadku stwierdzenie, że współcześni słowiańscy mieszkańcy Macedonii są bezpośrednimi spadkobiercami Słowian, których język był punktem wyjściowym dla powstania s-c-s. Należy jednak pamiętać że macedoński jako odrębny język wyodrębnił się dopiero w XX wieku.



Zaimki |


Odmiana zaimków osobowych






































































liczba pojedyncza
liczba mnoga
liczba podwójna
M
azъ ty my vy va
D
mene tebe sebe nasъ vasъ naju vaju
C
mъně, mьně, enkl. mi tebě, enkl. ti sebě, enkl. si namъ vamъ nama vama
B
mene, mę tebe, tę sebe, sę nasъ, enkl. ny vasъ, enkl. vy na va
N
mъnoją toboją soboją nami vami nama vama
Ms
mъně, mьně tebě sebě nasъ vasъ naju vaju


Zobacz też |



  • Językoznawstwo

  • Przekład Biblii na staro-cerkiewno-słowiański

  • Fragmenty rylskie



Przypisy |




  1. Mieczysław Małecki, Najstarszy literacki język Słowian, Kraków 1947, s.4


  2. Kirił Mirczew, Język starobułgarski, Sofia 1972, s. 12-15


  3. J. Vajs, Abecedarium Palaeoslovenicum in usum glagolitarum, Veglae 1909


  4. Encyclopedia od Indo-European Culture, J.P. Mallory and D.Q. Adams, page 301.


  5. Czesław Bartula, Z zagadnień języka prasłowiańskiego i staro-cerkiewno-słowiańskiego [w:] "Bulletin de la Société polonaise de linguistique", fasc. LVIII, 2002, ISSN 0032-3802. s. 138



Bibliografia |



  • Czesław Bartula, Podstawowe wiadomości z gramatyki języka staro-cerkiewno-słowiańskiego na tle porównawczym, Warszawa 2002

  • Tadeusz Brajerski, Język staro-cerkiewno-słowiański, Lublin 1990



Linki zewnętrzne |



  • Słownik słowiańsko-polski... Małopolska Biblioteka Cyfrowa









Popular posts from this blog

Morgemoulin

Scott Moir

Souastre