Apostrophe s in a sentence (no suggestion from online grammar checker) [on hold]











up vote
-1
down vote

favorite












What is the grammatical error in the formation of the sentence "Do join us in our son engagement to share in the happiness together"










share|improve this question







New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











put on hold as off-topic by Jason Bassford, GEdgar, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey Dec 3 at 19:51


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Proofreading questions are off-topic unless a specific source of concern in the text is clearly identified." – Jason Bassford, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.













  • Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
    – choster
    Dec 3 at 18:12










  • On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
    – choster
    Dec 3 at 18:15










  • @choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
    – Janus Bahs Jacquet
    Dec 3 at 18:25










  • @JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
    – choster
    Dec 3 at 18:27















up vote
-1
down vote

favorite












What is the grammatical error in the formation of the sentence "Do join us in our son engagement to share in the happiness together"










share|improve this question







New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











put on hold as off-topic by Jason Bassford, GEdgar, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey Dec 3 at 19:51


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Proofreading questions are off-topic unless a specific source of concern in the text is clearly identified." – Jason Bassford, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.













  • Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
    – choster
    Dec 3 at 18:12










  • On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
    – choster
    Dec 3 at 18:15










  • @choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
    – Janus Bahs Jacquet
    Dec 3 at 18:25










  • @JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
    – choster
    Dec 3 at 18:27













up vote
-1
down vote

favorite









up vote
-1
down vote

favorite











What is the grammatical error in the formation of the sentence "Do join us in our son engagement to share in the happiness together"










share|improve this question







New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











What is the grammatical error in the formation of the sentence "Do join us in our son engagement to share in the happiness together"







grammar apostrophe






share|improve this question







New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Dec 3 at 17:49









Anas

12




12




New contributor




Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Anas is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




put on hold as off-topic by Jason Bassford, GEdgar, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey Dec 3 at 19:51


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Proofreading questions are off-topic unless a specific source of concern in the text is clearly identified." – Jason Bassford, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.




put on hold as off-topic by Jason Bassford, GEdgar, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey Dec 3 at 19:51


This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:


  • "Proofreading questions are off-topic unless a specific source of concern in the text is clearly identified." – Jason Bassford, Janus Bahs Jacquet, Rand al'Thor, Michael Harvey

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.












  • Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
    – choster
    Dec 3 at 18:12










  • On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
    – choster
    Dec 3 at 18:15










  • @choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
    – Janus Bahs Jacquet
    Dec 3 at 18:25










  • @JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
    – choster
    Dec 3 at 18:27


















  • Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
    – choster
    Dec 3 at 18:12










  • On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
    – choster
    Dec 3 at 18:15










  • @choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
    – Janus Bahs Jacquet
    Dec 3 at 18:25










  • @JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
    – choster
    Dec 3 at 18:27
















Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
– choster
Dec 3 at 18:12




Welcome to EL&U. As of 2018, online or other electronic "grammar checkers" have very limited utility beyond detecting the most obvious errors— even more limited than spell checkers— and the fact that one detects or fails to detect an error should hold no authority. When asking questions such as this, it is helpful to indicate why you think, presumably, son engagement is or is not correct versus son's engagement, lest this question be closed as a proofreading request. I strongly recommend you take the site tour and review the help center for additional guidance.
– choster
Dec 3 at 18:12












On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
– choster
Dec 3 at 18:15




On a separate note, the sentence does not sound natural to an American English speaker (I cannot speak as to what is acceptable or not in your dialect). If I were writing an invitation, I might word it something like Please join us for our son's engagement party, to share in his happiness together or Join us in celebrating our son's engagement, to share in his happiness together.
– choster
Dec 3 at 18:15












@choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 3 at 18:25




@choster I wouldn’t say “share in X together” at all in any kind of English. It sounds very odd to me. My brain can’t quite process it and figure out what precisely it’s supposed to mean.
– Janus Bahs Jacquet
Dec 3 at 18:25












@JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
– choster
Dec 3 at 18:27




@JanusBahsJacquet I'd say it's superfluous, but permissible if you want to emphasize that the sharing is to be done with the hosts at the party, not sitting at home thinking kind thoughts about the groom-to-be.
– choster
Dec 3 at 18:27















active

oldest

votes






















active

oldest

votes













active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes

Popular posts from this blog

Morgemoulin

Scott Moir

Souastre