Omission of ‘that is’ in English sentence





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
0
down vote

favorite












In the sentence:
“it is a culture very comfortable with silence”



The “that” and “is” is omitted, anyone know what this is called or why it happens?










share|improve this question







New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
    – bof
    Nov 14 at 12:11












  • Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
    – Stuart F
    Nov 14 at 13:10










  • Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
    – BillJ
    Nov 14 at 13:30

















up vote
0
down vote

favorite












In the sentence:
“it is a culture very comfortable with silence”



The “that” and “is” is omitted, anyone know what this is called or why it happens?










share|improve this question







New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
    – bof
    Nov 14 at 12:11












  • Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
    – Stuart F
    Nov 14 at 13:10










  • Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
    – BillJ
    Nov 14 at 13:30













up vote
0
down vote

favorite









up vote
0
down vote

favorite











In the sentence:
“it is a culture very comfortable with silence”



The “that” and “is” is omitted, anyone know what this is called or why it happens?










share|improve this question







New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











In the sentence:
“it is a culture very comfortable with silence”



The “that” and “is” is omitted, anyone know what this is called or why it happens?







relative-clauses






share|improve this question







New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Nov 14 at 11:51









Nathan

1




1




New contributor




Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Nathan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
    – bof
    Nov 14 at 12:11












  • Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
    – Stuart F
    Nov 14 at 13:10










  • Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
    – BillJ
    Nov 14 at 13:30


















  • If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
    – bof
    Nov 14 at 12:11












  • Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
    – Stuart F
    Nov 14 at 13:10










  • Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
    – BillJ
    Nov 14 at 13:30
















If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
– bof
Nov 14 at 12:11






If you want to you can pad the sentence with unnecessary words so that it reads "it is a culture that is very comfortable with silence". Is that what your asking about? Do you think the wordier version is better somehow?
– bof
Nov 14 at 12:11














Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
– Stuart F
Nov 14 at 13:10




Perhaps not a duplicate, but this may be relevant: english.stackexchange.com/questions/140207/…
– Stuart F
Nov 14 at 13:10












Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
– BillJ
Nov 14 at 13:30




Nothing has been omitted; it's just a different kind of modifier of "culture". "Very comfortable with silence" is an adjective phrase, while "that is very comfortable with silence" is a relative clause. It's a free choice as to which one you use.
– BillJ
Nov 14 at 13:30










1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
0
down vote













It's called ellipsis, and as a previous commenter has said, it's another way of modifying the noun. Ellipsis is used when there is no risk of the subject being confused (ie the subject stays the same) in order to make the phrase more elegant and to avoid redundancy.






share|improve this answer








New contributor




P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.


















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });






    Nathan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f472906%2fomission-of-that-is-in-english-sentence%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    0
    down vote













    It's called ellipsis, and as a previous commenter has said, it's another way of modifying the noun. Ellipsis is used when there is no risk of the subject being confused (ie the subject stays the same) in order to make the phrase more elegant and to avoid redundancy.






    share|improve this answer








    New contributor




    P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      up vote
      0
      down vote













      It's called ellipsis, and as a previous commenter has said, it's another way of modifying the noun. Ellipsis is used when there is no risk of the subject being confused (ie the subject stays the same) in order to make the phrase more elegant and to avoid redundancy.






      share|improve this answer








      New contributor




      P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















        up vote
        0
        down vote










        up vote
        0
        down vote









        It's called ellipsis, and as a previous commenter has said, it's another way of modifying the noun. Ellipsis is used when there is no risk of the subject being confused (ie the subject stays the same) in order to make the phrase more elegant and to avoid redundancy.






        share|improve this answer








        New contributor




        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        It's called ellipsis, and as a previous commenter has said, it's another way of modifying the noun. Ellipsis is used when there is no risk of the subject being confused (ie the subject stays the same) in order to make the phrase more elegant and to avoid redundancy.







        share|improve this answer








        New contributor




        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        share|improve this answer



        share|improve this answer






        New contributor




        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered Nov 14 at 13:54









        P Sutcliffe

        241




        241




        New contributor




        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        P Sutcliffe is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






















            Nathan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










             

            draft saved


            draft discarded


















            Nathan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













            Nathan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












            Nathan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.















             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f472906%2fomission-of-that-is-in-english-sentence%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Morgemoulin

            Scott Moir

            Souastre