What is dedjatch?
Reading Rimbaud's letters and biography, there's a sentence:
"I will feel that the Dedjatch has robbed me to the tune of 866"
I fail to find the meaning of the word in the dictionaries, help me understand it, please? Is it some local term?
meaning translation
add a comment |
Reading Rimbaud's letters and biography, there's a sentence:
"I will feel that the Dedjatch has robbed me to the tune of 866"
I fail to find the meaning of the word in the dictionaries, help me understand it, please? Is it some local term?
meaning translation
2
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20
add a comment |
Reading Rimbaud's letters and biography, there's a sentence:
"I will feel that the Dedjatch has robbed me to the tune of 866"
I fail to find the meaning of the word in the dictionaries, help me understand it, please? Is it some local term?
meaning translation
Reading Rimbaud's letters and biography, there's a sentence:
"I will feel that the Dedjatch has robbed me to the tune of 866"
I fail to find the meaning of the word in the dictionaries, help me understand it, please? Is it some local term?
meaning translation
meaning translation
edited Dec 20 at 16:29
Mitch
50.2k15101211
50.2k15101211
asked Dec 15 at 20:30
P. Vowk
19110
19110
2
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20
add a comment |
2
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20
2
2
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
In Amharic, the primary language in Ethiopia (or Abyssinia at the time of Rimbaud's writing), Dejazmatch or ጽጅዝምች (sometimes Dejatch) means literally
Keeper of the Gate
or more in terms of functioning role, translated as
Governor General
or even
Prince
The spelling 'Dedjatch' is presumably a francophone spelling ('dj' is how the French spell the rare in French voiced palatal affricate which is 'j' in English).
Searching for 'dejatch' yields many sources saying "Prince (Dedatch) Alemayehu" or just "Prince Alemayehu", and the interpretation that 'Dejatch' is a title of nobility works in all the contexts it is mentioned in those texts.
The usual term for 'prince' in Amharic is ልዑል= liuli, the son of the emperor. But translation and cultural choices can be arbitrary and the English (and French and Italian) somehow settled on 'prince' in this situation.
The list of titles of nobility in Abyssinia gives the real correspondence.
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477266%2fwhat-is-dedjatch%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
In Amharic, the primary language in Ethiopia (or Abyssinia at the time of Rimbaud's writing), Dejazmatch or ጽጅዝምች (sometimes Dejatch) means literally
Keeper of the Gate
or more in terms of functioning role, translated as
Governor General
or even
Prince
The spelling 'Dedjatch' is presumably a francophone spelling ('dj' is how the French spell the rare in French voiced palatal affricate which is 'j' in English).
Searching for 'dejatch' yields many sources saying "Prince (Dedatch) Alemayehu" or just "Prince Alemayehu", and the interpretation that 'Dejatch' is a title of nobility works in all the contexts it is mentioned in those texts.
The usual term for 'prince' in Amharic is ልዑል= liuli, the son of the emperor. But translation and cultural choices can be arbitrary and the English (and French and Italian) somehow settled on 'prince' in this situation.
The list of titles of nobility in Abyssinia gives the real correspondence.
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
add a comment |
In Amharic, the primary language in Ethiopia (or Abyssinia at the time of Rimbaud's writing), Dejazmatch or ጽጅዝምች (sometimes Dejatch) means literally
Keeper of the Gate
or more in terms of functioning role, translated as
Governor General
or even
Prince
The spelling 'Dedjatch' is presumably a francophone spelling ('dj' is how the French spell the rare in French voiced palatal affricate which is 'j' in English).
Searching for 'dejatch' yields many sources saying "Prince (Dedatch) Alemayehu" or just "Prince Alemayehu", and the interpretation that 'Dejatch' is a title of nobility works in all the contexts it is mentioned in those texts.
The usual term for 'prince' in Amharic is ልዑል= liuli, the son of the emperor. But translation and cultural choices can be arbitrary and the English (and French and Italian) somehow settled on 'prince' in this situation.
The list of titles of nobility in Abyssinia gives the real correspondence.
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
add a comment |
In Amharic, the primary language in Ethiopia (or Abyssinia at the time of Rimbaud's writing), Dejazmatch or ጽጅዝምች (sometimes Dejatch) means literally
Keeper of the Gate
or more in terms of functioning role, translated as
Governor General
or even
Prince
The spelling 'Dedjatch' is presumably a francophone spelling ('dj' is how the French spell the rare in French voiced palatal affricate which is 'j' in English).
Searching for 'dejatch' yields many sources saying "Prince (Dedatch) Alemayehu" or just "Prince Alemayehu", and the interpretation that 'Dejatch' is a title of nobility works in all the contexts it is mentioned in those texts.
The usual term for 'prince' in Amharic is ልዑል= liuli, the son of the emperor. But translation and cultural choices can be arbitrary and the English (and French and Italian) somehow settled on 'prince' in this situation.
The list of titles of nobility in Abyssinia gives the real correspondence.
In Amharic, the primary language in Ethiopia (or Abyssinia at the time of Rimbaud's writing), Dejazmatch or ጽጅዝምች (sometimes Dejatch) means literally
Keeper of the Gate
or more in terms of functioning role, translated as
Governor General
or even
Prince
The spelling 'Dedjatch' is presumably a francophone spelling ('dj' is how the French spell the rare in French voiced palatal affricate which is 'j' in English).
Searching for 'dejatch' yields many sources saying "Prince (Dedatch) Alemayehu" or just "Prince Alemayehu", and the interpretation that 'Dejatch' is a title of nobility works in all the contexts it is mentioned in those texts.
The usual term for 'prince' in Amharic is ልዑል= liuli, the son of the emperor. But translation and cultural choices can be arbitrary and the English (and French and Italian) somehow settled on 'prince' in this situation.
The list of titles of nobility in Abyssinia gives the real correspondence.
edited Dec 15 at 22:37
answered Dec 15 at 22:00
Mitch
50.2k15101211
50.2k15101211
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
add a comment |
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
1
1
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
Nice answer, monsieur!
– Kiloran_speaking
Dec 15 at 22:20
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f477266%2fwhat-is-dedjatch%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
Which letter/biography? Is this in translation or original? What was the sentence/paragraph before? etc etc. Just asking for context (because this is definitely not a common English term.
– Mitch
Dec 15 at 21:09
@Mitch I've added the links.
– P. Vowk
Dec 15 at 21:20