Past tense ending for verbs ending in -a












5















The ability to verbify is well known in English and on this site. Occasionally a verbified non-verb will end with -a. Occasionally that verbified non-verb ending with -a will need to be in the past tense.



How do you inflect a verb that ends in the letter a to make it past tense?



The task is easy enough in spoken English: you just add a -d. But what about in written English?



I suppose I know of no rule that prohibits just adding -ed like you otherwise would, except it looks terribly awkward. Even added to familiar nouns, it would throw off my pronunciation as I read (cf. bandanaed, which Wiktionary attests to).



The other possibilities that makes some sense to me is to use an apostrophe, 'd, or, a bit more provocatively, to just drop the -a.



Examples? Here is a list of words that end in -a. Many are technical, but plenty enough or common in everyday spoken language. As I scrolled through, two that stuck out as likely candidates for verbifying were alleluia and barista: alleluiaed? barista'd? diplomed? eureked? I have not been able to think of any words that are already commonly verbs that end in -a, but it seems odd that a whole class of words are excluded from becoming verbs just because of their final letter.



I looked on this site and beyond, into the depths of the scary and dark world that is the rest of the web, but the common use of the article a made queries difficult. Also, my inability to find anything may just indicate no special treatment is necessary. If so, though, I would still appreciate some evidence of actual usage. Can anyone point to a verb with ending in -a that is commonly made preterite with -ed?



Here is an article from Oxford Living Dictionaries about exceptional cases of inflecting to the past tense. It says nothing of verbs ending in -a.










share|improve this question


















  • 3





    I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

    – Kate Bunting
    Feb 15 '17 at 9:29






  • 3





    -- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

    – J. Taylor
    Feb 15 '17 at 9:44






  • 4





    It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

    – John Lawler
    Feb 15 '17 at 13:23


















5















The ability to verbify is well known in English and on this site. Occasionally a verbified non-verb will end with -a. Occasionally that verbified non-verb ending with -a will need to be in the past tense.



How do you inflect a verb that ends in the letter a to make it past tense?



The task is easy enough in spoken English: you just add a -d. But what about in written English?



I suppose I know of no rule that prohibits just adding -ed like you otherwise would, except it looks terribly awkward. Even added to familiar nouns, it would throw off my pronunciation as I read (cf. bandanaed, which Wiktionary attests to).



The other possibilities that makes some sense to me is to use an apostrophe, 'd, or, a bit more provocatively, to just drop the -a.



Examples? Here is a list of words that end in -a. Many are technical, but plenty enough or common in everyday spoken language. As I scrolled through, two that stuck out as likely candidates for verbifying were alleluia and barista: alleluiaed? barista'd? diplomed? eureked? I have not been able to think of any words that are already commonly verbs that end in -a, but it seems odd that a whole class of words are excluded from becoming verbs just because of their final letter.



I looked on this site and beyond, into the depths of the scary and dark world that is the rest of the web, but the common use of the article a made queries difficult. Also, my inability to find anything may just indicate no special treatment is necessary. If so, though, I would still appreciate some evidence of actual usage. Can anyone point to a verb with ending in -a that is commonly made preterite with -ed?



Here is an article from Oxford Living Dictionaries about exceptional cases of inflecting to the past tense. It says nothing of verbs ending in -a.










share|improve this question


















  • 3





    I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

    – Kate Bunting
    Feb 15 '17 at 9:29






  • 3





    -- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

    – J. Taylor
    Feb 15 '17 at 9:44






  • 4





    It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

    – John Lawler
    Feb 15 '17 at 13:23
















5












5








5








The ability to verbify is well known in English and on this site. Occasionally a verbified non-verb will end with -a. Occasionally that verbified non-verb ending with -a will need to be in the past tense.



How do you inflect a verb that ends in the letter a to make it past tense?



The task is easy enough in spoken English: you just add a -d. But what about in written English?



I suppose I know of no rule that prohibits just adding -ed like you otherwise would, except it looks terribly awkward. Even added to familiar nouns, it would throw off my pronunciation as I read (cf. bandanaed, which Wiktionary attests to).



The other possibilities that makes some sense to me is to use an apostrophe, 'd, or, a bit more provocatively, to just drop the -a.



Examples? Here is a list of words that end in -a. Many are technical, but plenty enough or common in everyday spoken language. As I scrolled through, two that stuck out as likely candidates for verbifying were alleluia and barista: alleluiaed? barista'd? diplomed? eureked? I have not been able to think of any words that are already commonly verbs that end in -a, but it seems odd that a whole class of words are excluded from becoming verbs just because of their final letter.



I looked on this site and beyond, into the depths of the scary and dark world that is the rest of the web, but the common use of the article a made queries difficult. Also, my inability to find anything may just indicate no special treatment is necessary. If so, though, I would still appreciate some evidence of actual usage. Can anyone point to a verb with ending in -a that is commonly made preterite with -ed?



Here is an article from Oxford Living Dictionaries about exceptional cases of inflecting to the past tense. It says nothing of verbs ending in -a.










share|improve this question














The ability to verbify is well known in English and on this site. Occasionally a verbified non-verb will end with -a. Occasionally that verbified non-verb ending with -a will need to be in the past tense.



How do you inflect a verb that ends in the letter a to make it past tense?



The task is easy enough in spoken English: you just add a -d. But what about in written English?



I suppose I know of no rule that prohibits just adding -ed like you otherwise would, except it looks terribly awkward. Even added to familiar nouns, it would throw off my pronunciation as I read (cf. bandanaed, which Wiktionary attests to).



The other possibilities that makes some sense to me is to use an apostrophe, 'd, or, a bit more provocatively, to just drop the -a.



Examples? Here is a list of words that end in -a. Many are technical, but plenty enough or common in everyday spoken language. As I scrolled through, two that stuck out as likely candidates for verbifying were alleluia and barista: alleluiaed? barista'd? diplomed? eureked? I have not been able to think of any words that are already commonly verbs that end in -a, but it seems odd that a whole class of words are excluded from becoming verbs just because of their final letter.



I looked on this site and beyond, into the depths of the scary and dark world that is the rest of the web, but the common use of the article a made queries difficult. Also, my inability to find anything may just indicate no special treatment is necessary. If so, though, I would still appreciate some evidence of actual usage. Can anyone point to a verb with ending in -a that is commonly made preterite with -ed?



Here is an article from Oxford Living Dictionaries about exceptional cases of inflecting to the past tense. It says nothing of verbs ending in -a.







verbs orthography past-tense






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Feb 15 '17 at 8:09









UnrelatedUnrelated

3,12711943




3,12711943








  • 3





    I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

    – Kate Bunting
    Feb 15 '17 at 9:29






  • 3





    -- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

    – J. Taylor
    Feb 15 '17 at 9:44






  • 4





    It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

    – John Lawler
    Feb 15 '17 at 13:23
















  • 3





    I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

    – Kate Bunting
    Feb 15 '17 at 9:29






  • 3





    -- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

    – J. Taylor
    Feb 15 '17 at 9:44






  • 4





    It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

    – John Lawler
    Feb 15 '17 at 13:23










3




3





I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

– Kate Bunting
Feb 15 '17 at 9:29





I doubt if there is a formal rule because such verbs are 'invented' words. In formal English you would say 'sang alleluias', 'acted as barista' and the like.

– Kate Bunting
Feb 15 '17 at 9:29




3




3





-- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

– J. Taylor
Feb 15 '17 at 9:44





-- use an apostrophe, 'd,---is how I'd do it. "He pizza'd his face good.!"

– J. Taylor
Feb 15 '17 at 9:44




4




4





It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

– John Lawler
Feb 15 '17 at 13:23







It's a bug in the system. English orthography has no punctuation or standard reading convention that allows verbs ending in -a to be pluralized easily. This is not of course a problem with the English language; in speech we just say it naturally and never notice any problem -- it's just the godawful English orthography doing its thing once again.

– John Lawler
Feb 15 '17 at 13:23












5 Answers
5






active

oldest

votes


















1














Fowler at least recommends -'d after words ending in -a, like J. Taylor. I think this looks OK in some cases, so I would also tentatively recommend it.



His examples are all actually derived adjectives, not past tense, but I think it works basically the same way. They include one-idea'd, full-aroma'd coffee, a rich-fauna'd region.



Fowler also recomends -'d in some other circumstances, some of which I think are unnecessary or weird in modern writing: after -o ("mustachio'd"; but I think mustachioed is OK), after -i ("ski'd"; I think skied is now more-or-less standard), and after -ee in "pedigree'd" (pedigreed seems fine by analogy with freed, agreed).






share|improve this answer


























  • Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

    – Unrelated
    Feb 25 '17 at 21:05











  • @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

    – sumelic
    Feb 25 '17 at 21:18



















2














Subpoenaed. That's the best example I guess. Dropping the a would be incorrect as the result (subpoened) while sticking to phonetics, wouldn't let the final e be pronounced as it should be. And of course it looks weird! Those non-verbs come from languages that don't give a dime about what looks nice in English and what doesn't.






share|improve this answer








New contributor




Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




























    1














    Because the example words (alleluia, barista, diploma, eureka) originally came from other languages, it seems logical to look to those languages for indications.



    To alleluia is to speak a phrase that praises the lord and is derived from Hebrew. If yesterday I praised the lord, then I "alleluiat". (It would really be more irregular, but I'm suggesting an anglicized form.)



    To barista is really to be a one who tends a coffee bar (barista is barman in Italian) and practices baristry and therefore yesterday baristried, or else bartended.



    To diploma is, I presume, to award someone a diploma. Diploma comes from Greek, so it might take the -ize ending. So, yesterday one received a diploma and was diplomized.



    To Eureka is to exclaim one has found something. It comes from a Greek verb. To actually find something in the past might otherwise be heuriske or heurisked or found. But perhaps to yesterday exclaim one has found something, is eurake, as in, I archaically spake, "eureka".



    EDIT: Actually, "diplomize" might mean to make someone like a diploma by rolling or folding them in similar fashion to the document. I doubt that's the intended sense here.






    share|improve this answer

































      0














      If you add "-ed" literally, together with the hyphen, you leave the pronunciation untouched and call attention to the oddity of the new verb:




      • alleluia-ed

      • barista-ed

      • diploma-ed

      • eureka-ed


      You do realize you are inventing new words, so broadcast to the reader how you want them pronounced.



      Otherwise...




      • For alleluia-ed, say praised.

      • For barista-ed, say brewed.

      • For diploma-ed, say graduated.

      • For eureka-ed, say shrieked.






      share|improve this answer


























      • I decided on tiara'd for wearing a tiara.

        – ttw
        Oct 30 '17 at 3:00



















      0














      I like Yosef's approach. The examples given seem a bit awkward and ripe for replacing with less contrived words.
      Thinking about when you would want to verbify a noun, you often find that there is already a word in which the noun has been transformed into an adjective:




      • Dogma - Dogmatic

      • Enigma - Enigmatic

      • Stigma - Stigmatic
        To verbify these words, the ending "c" would be replaced by "se" (or "ze") giving "Dogmatize", "Enigmatize" and "Stigmatize" which last is already in use (ref OED).
        Graham McHardy






      share|improve this answer























        Your Answer








        StackExchange.ready(function() {
        var channelOptions = {
        tags: "".split(" "),
        id: "97"
        };
        initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

        StackExchange.using("externalEditor", function() {
        // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
        if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
        StackExchange.using("snippets", function() {
        createEditor();
        });
        }
        else {
        createEditor();
        }
        });

        function createEditor() {
        StackExchange.prepareEditor({
        heartbeatType: 'answer',
        autoActivateHeartbeat: false,
        convertImagesToLinks: false,
        noModals: true,
        showLowRepImageUploadWarning: true,
        reputationToPostImages: null,
        bindNavPrevention: true,
        postfix: "",
        imageUploader: {
        brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
        contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
        allowUrls: true
        },
        noCode: true, onDemand: true,
        discardSelector: ".discard-answer"
        ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
        });


        }
        });














        draft saved

        draft discarded


















        StackExchange.ready(
        function () {
        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f373774%2fpast-tense-ending-for-verbs-ending-in-a%23new-answer', 'question_page');
        }
        );

        Post as a guest















        Required, but never shown

























        5 Answers
        5






        active

        oldest

        votes








        5 Answers
        5






        active

        oldest

        votes









        active

        oldest

        votes






        active

        oldest

        votes









        1














        Fowler at least recommends -'d after words ending in -a, like J. Taylor. I think this looks OK in some cases, so I would also tentatively recommend it.



        His examples are all actually derived adjectives, not past tense, but I think it works basically the same way. They include one-idea'd, full-aroma'd coffee, a rich-fauna'd region.



        Fowler also recomends -'d in some other circumstances, some of which I think are unnecessary or weird in modern writing: after -o ("mustachio'd"; but I think mustachioed is OK), after -i ("ski'd"; I think skied is now more-or-less standard), and after -ee in "pedigree'd" (pedigreed seems fine by analogy with freed, agreed).






        share|improve this answer


























        • Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

          – Unrelated
          Feb 25 '17 at 21:05











        • @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

          – sumelic
          Feb 25 '17 at 21:18
















        1














        Fowler at least recommends -'d after words ending in -a, like J. Taylor. I think this looks OK in some cases, so I would also tentatively recommend it.



        His examples are all actually derived adjectives, not past tense, but I think it works basically the same way. They include one-idea'd, full-aroma'd coffee, a rich-fauna'd region.



        Fowler also recomends -'d in some other circumstances, some of which I think are unnecessary or weird in modern writing: after -o ("mustachio'd"; but I think mustachioed is OK), after -i ("ski'd"; I think skied is now more-or-less standard), and after -ee in "pedigree'd" (pedigreed seems fine by analogy with freed, agreed).






        share|improve this answer


























        • Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

          – Unrelated
          Feb 25 '17 at 21:05











        • @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

          – sumelic
          Feb 25 '17 at 21:18














        1












        1








        1







        Fowler at least recommends -'d after words ending in -a, like J. Taylor. I think this looks OK in some cases, so I would also tentatively recommend it.



        His examples are all actually derived adjectives, not past tense, but I think it works basically the same way. They include one-idea'd, full-aroma'd coffee, a rich-fauna'd region.



        Fowler also recomends -'d in some other circumstances, some of which I think are unnecessary or weird in modern writing: after -o ("mustachio'd"; but I think mustachioed is OK), after -i ("ski'd"; I think skied is now more-or-less standard), and after -ee in "pedigree'd" (pedigreed seems fine by analogy with freed, agreed).






        share|improve this answer















        Fowler at least recommends -'d after words ending in -a, like J. Taylor. I think this looks OK in some cases, so I would also tentatively recommend it.



        His examples are all actually derived adjectives, not past tense, but I think it works basically the same way. They include one-idea'd, full-aroma'd coffee, a rich-fauna'd region.



        Fowler also recomends -'d in some other circumstances, some of which I think are unnecessary or weird in modern writing: after -o ("mustachio'd"; but I think mustachioed is OK), after -i ("ski'd"; I think skied is now more-or-less standard), and after -ee in "pedigree'd" (pedigreed seems fine by analogy with freed, agreed).







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Apr 13 '17 at 12:38









        Community

        1




        1










        answered Feb 25 '17 at 19:09









        sumelicsumelic

        46.2k8109212




        46.2k8109212













        • Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

          – Unrelated
          Feb 25 '17 at 21:05











        • @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

          – sumelic
          Feb 25 '17 at 21:18



















        • Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

          – Unrelated
          Feb 25 '17 at 21:05











        • @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

          – sumelic
          Feb 25 '17 at 21:18

















        Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

        – Unrelated
        Feb 25 '17 at 21:05





        Venturing into conjecture, I suppose, but would the trend of the last paragraph indicate that we could/will march ahead with -aed? -eed -ied and -oed all looked weird for a time (in certain words), but then we get used to them

        – Unrelated
        Feb 25 '17 at 21:05













        @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

        – sumelic
        Feb 25 '17 at 21:18





        @Unrelated: I think it's fine to use whichever you like. It's possible that modern style guides have converged on some solution, but it's obviously not well-known. And it's only necessary to follow a style guide if you are writing for some particular organization.

        – sumelic
        Feb 25 '17 at 21:18













        2














        Subpoenaed. That's the best example I guess. Dropping the a would be incorrect as the result (subpoened) while sticking to phonetics, wouldn't let the final e be pronounced as it should be. And of course it looks weird! Those non-verbs come from languages that don't give a dime about what looks nice in English and what doesn't.






        share|improve this answer








        New contributor




        Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.

























          2














          Subpoenaed. That's the best example I guess. Dropping the a would be incorrect as the result (subpoened) while sticking to phonetics, wouldn't let the final e be pronounced as it should be. And of course it looks weird! Those non-verbs come from languages that don't give a dime about what looks nice in English and what doesn't.






          share|improve this answer








          New contributor




          Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.























            2












            2








            2







            Subpoenaed. That's the best example I guess. Dropping the a would be incorrect as the result (subpoened) while sticking to phonetics, wouldn't let the final e be pronounced as it should be. And of course it looks weird! Those non-verbs come from languages that don't give a dime about what looks nice in English and what doesn't.






            share|improve this answer








            New contributor




            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.










            Subpoenaed. That's the best example I guess. Dropping the a would be incorrect as the result (subpoened) while sticking to phonetics, wouldn't let the final e be pronounced as it should be. And of course it looks weird! Those non-verbs come from languages that don't give a dime about what looks nice in English and what doesn't.







            share|improve this answer








            New contributor




            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            share|improve this answer



            share|improve this answer






            New contributor




            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            answered 1 hour ago









            IanIan

            211




            211




            New contributor




            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.





            New contributor





            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.






            Ian is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.























                1














                Because the example words (alleluia, barista, diploma, eureka) originally came from other languages, it seems logical to look to those languages for indications.



                To alleluia is to speak a phrase that praises the lord and is derived from Hebrew. If yesterday I praised the lord, then I "alleluiat". (It would really be more irregular, but I'm suggesting an anglicized form.)



                To barista is really to be a one who tends a coffee bar (barista is barman in Italian) and practices baristry and therefore yesterday baristried, or else bartended.



                To diploma is, I presume, to award someone a diploma. Diploma comes from Greek, so it might take the -ize ending. So, yesterday one received a diploma and was diplomized.



                To Eureka is to exclaim one has found something. It comes from a Greek verb. To actually find something in the past might otherwise be heuriske or heurisked or found. But perhaps to yesterday exclaim one has found something, is eurake, as in, I archaically spake, "eureka".



                EDIT: Actually, "diplomize" might mean to make someone like a diploma by rolling or folding them in similar fashion to the document. I doubt that's the intended sense here.






                share|improve this answer






























                  1














                  Because the example words (alleluia, barista, diploma, eureka) originally came from other languages, it seems logical to look to those languages for indications.



                  To alleluia is to speak a phrase that praises the lord and is derived from Hebrew. If yesterday I praised the lord, then I "alleluiat". (It would really be more irregular, but I'm suggesting an anglicized form.)



                  To barista is really to be a one who tends a coffee bar (barista is barman in Italian) and practices baristry and therefore yesterday baristried, or else bartended.



                  To diploma is, I presume, to award someone a diploma. Diploma comes from Greek, so it might take the -ize ending. So, yesterday one received a diploma and was diplomized.



                  To Eureka is to exclaim one has found something. It comes from a Greek verb. To actually find something in the past might otherwise be heuriske or heurisked or found. But perhaps to yesterday exclaim one has found something, is eurake, as in, I archaically spake, "eureka".



                  EDIT: Actually, "diplomize" might mean to make someone like a diploma by rolling or folding them in similar fashion to the document. I doubt that's the intended sense here.






                  share|improve this answer




























                    1












                    1








                    1







                    Because the example words (alleluia, barista, diploma, eureka) originally came from other languages, it seems logical to look to those languages for indications.



                    To alleluia is to speak a phrase that praises the lord and is derived from Hebrew. If yesterday I praised the lord, then I "alleluiat". (It would really be more irregular, but I'm suggesting an anglicized form.)



                    To barista is really to be a one who tends a coffee bar (barista is barman in Italian) and practices baristry and therefore yesterday baristried, or else bartended.



                    To diploma is, I presume, to award someone a diploma. Diploma comes from Greek, so it might take the -ize ending. So, yesterday one received a diploma and was diplomized.



                    To Eureka is to exclaim one has found something. It comes from a Greek verb. To actually find something in the past might otherwise be heuriske or heurisked or found. But perhaps to yesterday exclaim one has found something, is eurake, as in, I archaically spake, "eureka".



                    EDIT: Actually, "diplomize" might mean to make someone like a diploma by rolling or folding them in similar fashion to the document. I doubt that's the intended sense here.






                    share|improve this answer















                    Because the example words (alleluia, barista, diploma, eureka) originally came from other languages, it seems logical to look to those languages for indications.



                    To alleluia is to speak a phrase that praises the lord and is derived from Hebrew. If yesterday I praised the lord, then I "alleluiat". (It would really be more irregular, but I'm suggesting an anglicized form.)



                    To barista is really to be a one who tends a coffee bar (barista is barman in Italian) and practices baristry and therefore yesterday baristried, or else bartended.



                    To diploma is, I presume, to award someone a diploma. Diploma comes from Greek, so it might take the -ize ending. So, yesterday one received a diploma and was diplomized.



                    To Eureka is to exclaim one has found something. It comes from a Greek verb. To actually find something in the past might otherwise be heuriske or heurisked or found. But perhaps to yesterday exclaim one has found something, is eurake, as in, I archaically spake, "eureka".



                    EDIT: Actually, "diplomize" might mean to make someone like a diploma by rolling or folding them in similar fashion to the document. I doubt that's the intended sense here.







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited Feb 25 '17 at 16:01

























                    answered Feb 25 '17 at 15:35









                    Karan SeraphKaran Seraph

                    665




                    665























                        0














                        If you add "-ed" literally, together with the hyphen, you leave the pronunciation untouched and call attention to the oddity of the new verb:




                        • alleluia-ed

                        • barista-ed

                        • diploma-ed

                        • eureka-ed


                        You do realize you are inventing new words, so broadcast to the reader how you want them pronounced.



                        Otherwise...




                        • For alleluia-ed, say praised.

                        • For barista-ed, say brewed.

                        • For diploma-ed, say graduated.

                        • For eureka-ed, say shrieked.






                        share|improve this answer


























                        • I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                          – ttw
                          Oct 30 '17 at 3:00
















                        0














                        If you add "-ed" literally, together with the hyphen, you leave the pronunciation untouched and call attention to the oddity of the new verb:




                        • alleluia-ed

                        • barista-ed

                        • diploma-ed

                        • eureka-ed


                        You do realize you are inventing new words, so broadcast to the reader how you want them pronounced.



                        Otherwise...




                        • For alleluia-ed, say praised.

                        • For barista-ed, say brewed.

                        • For diploma-ed, say graduated.

                        • For eureka-ed, say shrieked.






                        share|improve this answer


























                        • I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                          – ttw
                          Oct 30 '17 at 3:00














                        0












                        0








                        0







                        If you add "-ed" literally, together with the hyphen, you leave the pronunciation untouched and call attention to the oddity of the new verb:




                        • alleluia-ed

                        • barista-ed

                        • diploma-ed

                        • eureka-ed


                        You do realize you are inventing new words, so broadcast to the reader how you want them pronounced.



                        Otherwise...




                        • For alleluia-ed, say praised.

                        • For barista-ed, say brewed.

                        • For diploma-ed, say graduated.

                        • For eureka-ed, say shrieked.






                        share|improve this answer















                        If you add "-ed" literally, together with the hyphen, you leave the pronunciation untouched and call attention to the oddity of the new verb:




                        • alleluia-ed

                        • barista-ed

                        • diploma-ed

                        • eureka-ed


                        You do realize you are inventing new words, so broadcast to the reader how you want them pronounced.



                        Otherwise...




                        • For alleluia-ed, say praised.

                        • For barista-ed, say brewed.

                        • For diploma-ed, say graduated.

                        • For eureka-ed, say shrieked.







                        share|improve this answer














                        share|improve this answer



                        share|improve this answer








                        edited Feb 16 '17 at 17:12

























                        answered Feb 15 '17 at 17:37









                        Yosef BaskinYosef Baskin

                        5,0322826




                        5,0322826













                        • I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                          – ttw
                          Oct 30 '17 at 3:00



















                        • I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                          – ttw
                          Oct 30 '17 at 3:00

















                        I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                        – ttw
                        Oct 30 '17 at 3:00





                        I decided on tiara'd for wearing a tiara.

                        – ttw
                        Oct 30 '17 at 3:00











                        0














                        I like Yosef's approach. The examples given seem a bit awkward and ripe for replacing with less contrived words.
                        Thinking about when you would want to verbify a noun, you often find that there is already a word in which the noun has been transformed into an adjective:




                        • Dogma - Dogmatic

                        • Enigma - Enigmatic

                        • Stigma - Stigmatic
                          To verbify these words, the ending "c" would be replaced by "se" (or "ze") giving "Dogmatize", "Enigmatize" and "Stigmatize" which last is already in use (ref OED).
                          Graham McHardy






                        share|improve this answer




























                          0














                          I like Yosef's approach. The examples given seem a bit awkward and ripe for replacing with less contrived words.
                          Thinking about when you would want to verbify a noun, you often find that there is already a word in which the noun has been transformed into an adjective:




                          • Dogma - Dogmatic

                          • Enigma - Enigmatic

                          • Stigma - Stigmatic
                            To verbify these words, the ending "c" would be replaced by "se" (or "ze") giving "Dogmatize", "Enigmatize" and "Stigmatize" which last is already in use (ref OED).
                            Graham McHardy






                          share|improve this answer


























                            0












                            0








                            0







                            I like Yosef's approach. The examples given seem a bit awkward and ripe for replacing with less contrived words.
                            Thinking about when you would want to verbify a noun, you often find that there is already a word in which the noun has been transformed into an adjective:




                            • Dogma - Dogmatic

                            • Enigma - Enigmatic

                            • Stigma - Stigmatic
                              To verbify these words, the ending "c" would be replaced by "se" (or "ze") giving "Dogmatize", "Enigmatize" and "Stigmatize" which last is already in use (ref OED).
                              Graham McHardy






                            share|improve this answer













                            I like Yosef's approach. The examples given seem a bit awkward and ripe for replacing with less contrived words.
                            Thinking about when you would want to verbify a noun, you often find that there is already a word in which the noun has been transformed into an adjective:




                            • Dogma - Dogmatic

                            • Enigma - Enigmatic

                            • Stigma - Stigmatic
                              To verbify these words, the ending "c" would be replaced by "se" (or "ze") giving "Dogmatize", "Enigmatize" and "Stigmatize" which last is already in use (ref OED).
                              Graham McHardy







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered Feb 17 '17 at 16:46









                            Graham McHardyGraham McHardy

                            111




                            111






























                                draft saved

                                draft discarded




















































                                Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                                • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                But avoid



                                • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                To learn more, see our tips on writing great answers.




                                draft saved


                                draft discarded














                                StackExchange.ready(
                                function () {
                                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f373774%2fpast-tense-ending-for-verbs-ending-in-a%23new-answer', 'question_page');
                                }
                                );

                                Post as a guest















                                Required, but never shown





















































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown

































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown







                                Popular posts from this blog

                                List directoties down one level, excluding some named directories and files

                                list processes belonging to a network namespace

                                list systemd RuntimeDirectory mounts